Keine exakte Übersetzung gefunden für خلافا للاتفاق

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خلافا للاتفاق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'orateur ne sait pas si les pays voisins qui subiront les conséquences de cette évolution ont été officiellement informés du danger, comme le voudrait les conventions internationales en vigueur.
    وقال إنه لا يعلم ما إذا كانت البلدان المجاورة التي ستتضرر بذلك قد أُخطرت رسميا بالخطر، خلافا للاتفاقيات الدولية القائمة.
  • De plus, le projet de principe, au contraire des conventions sur la responsabilité civile, fixe le droit des particuliers et des États qui ont subi un préjudice d'invoquer ses dispositions.
    وأضافت أن مشروع المبدأ المشار إليه يذكر حق الدول والأفراد الذين لحقت بهم أضرار في الحماية بموجب أحكامه خلافا للاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية.
  • a) Disposition contraire de la Convention et des Protocoles;
    "(أ) ما هو منصوص عليه خلافا لذلك في الاتفاقية والبروتوكولات؛
  • Certains textes régissant les marchés publics, en particulier les décisions judiciaires dont la Loi type, contrairement aux accords AMP et ALENA, n'exige pas la publication, ne sont pas visés par l'article 5 de la Loi type.
    إن بعض النصوص التي تنظم الاشتراء العمومي، ولا سيما القرارات القضائية التي لا يشترط القانون النموذجي، خلافا للاتفاق المتعلق بالاشتراء الحكومي واتفاق "نافتا"، نشرها، ليست مشمولة بالمادة 5 من القانون النموذجي.
  • À la différence de celui-ci, cependant, l'article 6 2) énumère des types d'inventions dont l'exploitation commerciale serait contraire à l'ordre public ou aux bonnes mœurs, et qui ne peuvent donc pas être protégées par brevet.
    غير أنه خلافاً للاتفاقية الأوروبية تسرد المادة 6(2) تحديداً أنواع الاختراعات التي من شأن استغلالها التجاري أن يكون مخالفاً للنظام العام أو الأخلاق العامة التي ليست مؤهلة بناء على ذلك للحصول على براءات.
  • a) Disposition contraire de la Convention et des Protocoles;
    (أ) ما تنص عليه الاتفاقية والبروتوكولات خلافا لذلك؛
  • Contrairement aux dispositions de l'Accord, l'UNU a imputé les transactions se rapportant au Programme à son fonds de fonctionnement, ce qui a gonflé artificiellement les soldes des comptes de ce fonds au 31 décembre 2003. Pour chaque compte, les montants imputés à tort sont les suivants :
    وخلافا للاتفاق، سجلت الجامعة المعاملات ذا الصلة بتنفيذ البرنامج تحت صندوق التشغيل التابع لها، مما أسفر عن عروض مبالغ فيها، لحسابات صندوق التشغيل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، على النحو التالي:
  • Le Comité relève que, contrairement à la Convention européenne des droits de l'homme, le Pacte n'est pas directement applicable dans l'État partie et que les tribunaux et autorités de l'État partie appliquent ou interprètent rarement le droit interne à la lumière du Pacte.
    تلاحظ اللجنة أنه، خلافاً للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، لا يُطبق العهد مباشرة في الدولة الطرف، وأن المحاكم والسلطات في الدولة الطرف نادراً ما تطبق أو تفسر القانون المحلي في ضوء العهد.
  • Ces assertions se détachent nettement des nombreux autres points de désaccord exprimés dans ces lettres.
    ويأتي كل من هاتين الإفادتين خلافا لجوانب عدم الاتفاق السابقة المعرب عنها في رسائل الطرفين.
  • Ainsi qu'il est indiqué aussi bien dans les antécédents législatifs que dans la jurisprudence, il ne peut être dérogé à l'article 12, contrairement à ce qui est le cas pour la plupart des dispositions de la ConventionDomaine d'application et effets
    كما يوضح السجلّ التشريعيّ والسوابق القضائيّة، لا يمكن التقليل من أثر المادّة 12 خلافاً لمعظم أحكام الاتفاقيّة.